"Felsentauben
erwachen auf Zellenblock 8" are poems translated to German by Rainer
Komers and edited by Jürgen Brôcan. Both are active in "Edition Offenes
Feld", a group of writers and filmmakers. The book was published
June 1st 2017.
The publisher BoD announces the
book:
"Spoon Jackson's poems are, as
his translator Rainer Komers writes, 'stiffs' *, written in lines, personally
and directly,” they are straightforward messages from a reality that feels like
raw meat. Jackson's poems are not focused on the prison life, but on the
individual who has to live his life there, without any prospect of pardon, but
always striving to preserve human dignity. Through the observation of nature
and the memory of his youth, Spoon Jackson keeps his chin up and gives the
reader irrevocable hope."
------
*"a stiff", or "kassiber" in German, is a secret message
smuggled out of a prison by a (political) prisoner. The word has a Hebrew
origin.
You can order the book at:
and